С.О. Малевинский

Кубанский государственный университет, г. Краснодар

 

ТИПОЛОГИЯ ОЦЕНОЧНЫХ ЗНАЧЕНИЙ И ИХ ЯЗЫКОВОЕ ВЫРАЖЕНИЕ

 

  Одной из характернейших тенденций современной семасиологии является повышенный интерес исследователей к проблеме определения сущности оценочности и к способам выражения оценочных значений средствами языка. Достаточно будет сказать, что оценка рассматривается в настоящее время в качестве одного из трех основных типов выражаемых полнозначными словами лексических значений, наряду с дескрипцией (описательностью) и дейксисом. Кроме того, различные оценочные смыслы неизменно фиксируются в смысловой структуре тех или иных слов, когда речь заходит о таком семантическом явлении, как лексическая коннотация. И вместе с тем единого, общепринятого понимания психической и семантической сущности оценочности в науке все еще не существует.

  В большинстве работ, посвященных данной проблематике, оценка трактуется чаще всего как некое смутное субъективное ощущение, позволяющее человеку высказаться по поводу предмета, выступающего в роли оцениваемого объекта: Это хорошо или Это плохо. Причем такое восприятие объекта оценки зачастую рассматривается как ценностное отношение, придающее той или иной вещи (состоянию, положению вещей) статус ценности или антиценности. В этом случае для общего обозначения теоретических построений, так или иначе связанных с проблемой оценочности, привлекается философский термин аксиология, традиционно используемый как наименование теории ценностей – особого раздела философии, рядоположенного с онтологией как учением о бытии и гносеологией как учением о познании.

Имеющее место в современной науке соединение понятий  аксиологии и оценочности, безусловно, не случайно. Ведь, если заглянуть в историю разработки этой проблематики, то можно увидеть, что становление научной теории оценок начиналось именно как учение о ценностях. В качестве особой научной категории понятие оценки впервые появилось в трудах основоположника современной аксиологии Германа Лотце, трактовавшего оценочность именно как ценностное отношение людей к тем или иным реальным или виртуальным объектам. При этом сущность такого отношения ученый видел в восприятии и осмыслении каких-то вещей как безусловно долженствующих быть – как чего-то такого, что имеет неоспоримое право на существование и сохранение. Иными словами ценностному отношению в теории Лотце придавался не столько эмоционально-оценочный, сколько деонтический характер. Впоследствии понимания оценки как исключительно ценностного отношения к оцениваемым объектам придерживались такие выдающиеся мыслители, как Э. Гуссерль, М. Хайдеггер, С.Л. Франк, Ж.П. Сартр, А. Камю (подробнее см.: Столович, 1994: 121-260). Широкому распространению такого понимания оценки на уровне философского и общественно-политического дискурса во многом поспособствовала популярность провозглашенного Ф. Ницше требования «переоценки ценностей» (Ницше, 1990: 90).

  Между тем в России в сочинениях целого ряда философов и публицистов XIX века начала складываться иная, отличная от европейской трактовка оценочности, в основу которой было положено понятие оценочного критерия. Так, В.Г. Белинский, например, в одной из своих статей писал о том, что объективная эстетическая оценка литературного произведения должна осуществляться не под влиянием индивидуальных вкусов и пристрастий ценителей, а с опорой на четкие и ясные логические «критерии разума» (Белинский, 1979: 66). Немного позднее Аполлон Григорьев предлагал осуществлять оценку произведений художественной литературы путем соотнесения их содержания с особым эстетическим критериумом, под которым понимался некий вечный и неизменный идеал добра и красоты (Григорьев, 1967: 135). А философ В.С. Соловьев впервые поставил и разрешил вопрос об истинности и ложности различных человеческих оценок. Второе, по мнению Соловьева, имеет место обычно тогда, когда при произведении оценки какого-либо предмета используется не надежный, подходящий для этой цели критерий, а, по образному выражению философа, «ломаный аршин» (Соловьев, 1989: 356).

  Интерпретацию оценочности как сопоставления того или иного объекта с каким-то оценочным критерием можно обнаружить и в работах некоторых современных российских ученых. Так, Н.Д. Арутюнова, к примеру, рассматривает оценку как акт мысленного сопоставления какого-либо предмета с его виртуальным коррелятом, существующим как некое идеальное представление на уровне «идеализированной модели мира». Оценочное значение в таком случае «характеризует отношение между действительным миром и его идеализированной моделью, сам факт наличия или отсутствия соответствия между этими мирами». При этом «хорошее значит соответствующее идеализированной модели макро- и микромира … плохое значит не соответствующее этой модели по одному из присущих ей параметров» (Арутюнова, 1988: 59).

  Следует также отметить, что в отечественном языкознании с 50-х годов прошлого века стало распространяться еще одно понимание оценочности – как позитивного или негативного эмоционального отношения. Начало такому пониманию было положено, по-видимому, Е.М. Галкиной-Федорук, которая, отметив существование в лексике особого пласта эмоциональных слов, выделила в нем «слова-оценки, квалифицирующие вещь, предмет, явление или с положительной, или с отрицательной стороны» (Галкина-Федорук, 1958: 136). Впоследствии понятие эмоциональной оценки стало одним из основополагающих понятий лексической семасиологии и практической стилистики. Кроме того, в языкознании, а также в смежных с ним научных дисциплинах – логике, философии и этике – различными авторами в разное время выделялись и описывались многие другие формы и разновидности оценок.

  Тем не менее для большинства современных работ в области теории оценочности все еще остается характерным стремление к предельному упрощению общей панорамы исследуемых явлений, что выражается в попытках сведения всего многообразия существующих видов оценок к какому-то одному всеобщему знаменателю. Во многом это обусловливается тем, что ментальная сущность и специфика оценочности связывается в первую очередь с семантикой так называемых общеоценочных слов, к коим относятся лексемы хороший и плохой, а также их стилистически маркированные и экспрессивные синонимы.

  Выражаемые данными словами значения интерпретируются обычно или как неразложимые на какие-либо составные компоненты семантические примитивы, или как некие диффузные смысловые образования, соединяющие в себе элементы эмоционального и ценностного отношения к объекту с какими-то лингвопрагматическими установками. И первая, и вторая интерпретации представляются нам не совсем корректными. Начнем с того, что практически всеми авторами, описывающими семантику интересующих нас лексем, упускается из виду такое характернейшее свойство всех общеупотребительных слов языка, как элементарная многозначность, фиксируемая обычно толковыми словарями. И если проанализировать существующие словарные описания семантики прилагательных хороший и плохой, то можно обнаружить, что все многообразие отражаемых здесь значений в конечном счете может быть сведено к двум основным типам оценочности, суть которых заключается 1) в выражении общего, эмоционального в своей основе, позитивного или негативного отношения к какому-либо предмету или 2) в фиксации соответствия или несоответствия того или иного объекта каким-то предъявляемым к нему требованиям как оценочным критериям. Принципиально важным здесь является то, что объединяемые данными типами оценочные значения выступают как результаты совершенно разных по своей психической сущности процессов. В первом случае речь может идти о простых человеческих представлениях о переживаемых по поводу чего-либо эмоциях. Во втором же случае оценочные значения представляют собой итоговые результаты сложных мыслительных операций, предполагающих целый набор более простых ментальных действий: 1) выделение оцениваемого объекта, 2) определение у него того признака или группы признаков, которые могут служить основаниями оценки, 3) сопоставление основания оценки с соответствующим оценочным критерием и, наконец, 4) формулирование оценочного значения как фиксации соответствия или несоответствия основания оценки оценочному критерию.

  В рамках того или иного конкретного высказывания и даже на уровне отдельного словосочетания оценочные значения двух отмеченных нами типов могут сочетаться, накладываясь одно на другое. Тогда в семантической структуре сообщения может образоваться своеобразный комплекс, своего рода симбиоз различных по характеру оценочных значений, что значительно затрудняет интерпретацию общего смысла такого рода высказываний. Так, к примеру, фраза Какой хороший фильм! может осмысливаться и как информация об удовольствии, доставленном какой-то кинокартиной, и как утверждение соответствия фильма высоким эстетическим критериям, и, что наиболее вероятно, как и то и другое одновременно. Однако в абсолютном большинстве случаев непосредственное контекстуальное окружение выделяет и подчеркивает у слов хороший и плохой оценочное значение какого-то одного типа – эмоционально-оценочное или критериально-оценочное. Так словосочетание хорошая погода может осмысливаться только как «приятная погода» или «погода, доставляющая людям радость». А выражения хорошая работа, хороший инструмент, хороший специалист могут рассматриваться только как формы утверждения соответствия определенных качеств соотносимых с ними референтов тем или иным оценочным критериям.

  Двумя выделенными нами типами оценочности общая классификация отражаемых в языке форм и разновидностей оценок, конечно же, не ограничивается. Если говорить о типологии критериальной оценочности, то здесь все в конечном счете определяется характером тех ментальных образований (понятий и представлений), которые выступают в роли оценочных критериев. В соответствии с этим в качестве основных могут быть выделены следующие типы критериально-оценочных значений:

1.       Параметрические оценки, в которых критерием служит человеческое представление о некоем нормальном, среднестатистическом уровне проявления какого-либо признака, характерного для того или иного класса предметов. Оценочные значения указывают здесь или на превышение данного уровня, или на недотягивание до него. Языковыми средствами выражения параметрических оценок являются прилагательные типа большой – маленький, высокий – низкий, широкий – узкий, толстый – тонкий, тяжелый – легкий и т.п.

2.       Стандартные оценки, где в роли критерия выступает некоторый стандарт – совокупность определенных требований, предъявляемых к качеству тех или иных предметов. Такого рода оценки выражаются чаще всего при помощи «общеоценочных» прилагательных хороший и плохой, хотя возможно и использование других слов: стандартный – нестандартный,  годный – негодный, подходящий – неподходящий и др.

3.       Нормативные оценки, состоящие в фиксации соответствия или несоответствия каких-то человеческих действий тем или иным поведенческим нормам, правилам, законам и установлениям. Выражаются обычно такими словами, как правильно – неправильно, законно – незаконно, этично – неэтично, аморально, безнравственно и т.п.

4.       Утилитарные оценки, где в роли оценочных критериев выступают наши представления о пользе и вреде, выгоде и ущербе. Выражаются при помощи прилагательных полезный – бесполезный, вредный – безвредный, нужный – ненужный, выгодный – невыгодный и под.

5.       Истинностные оценки, отражающие соотнесенность каких-либо утверждений с нашими представлениями об истине. Находят свое выражение в значениях прилагательных истинный – ложный, а также могут выражаться словами правильный – неправильный.

6.       Идеальные оценки, фиксирующие соответствие или несоответствие тех или иных вещей имеющимся у нас идеальным представлениям о них. Единственным средством выражения такого рода оценок выступает прилагательное идеальный.

  Думается, что более детальный анализ семантики оценочных слов современного русского языка мог бы выявить и какие-то другие, не отмеченные нами разновидности выражаемой лексическими средствами критериальной оценочности.

  Что касается упоминавшихся выше эмоциональных оценок, то они, на наш взгляд, должны рассматриваться в качестве частных проявлений оценочности некоего более общего типа, который можно было бы назвать реляционным (от лат. relatio – «отношение»). Данный тип включает в себя все те разновидности оценок, которые могут интерпретироваться как определенные проявления какого-то позитивного или негативного отношения человека к тем или иным вещам. И форм такого отношения, помимо оценок, проявляющихся в положительных и отрицательных эмоциях, существует по крайней мере еще три. Прежде всего, это оценки, заключающиеся в особого рода желаниях, точнее – в желательности или нежелательности существования каких-то предметов, протекания каких-то процессов или осуществления тех или иных проектов. Принципиально отличаясь от обычных человеческих желаний, а также присущих людям влечений и потребностей, такие оценки вполне могут быть названы дезидеративными (от лат. desidero – «желаю»). В языке же они выражаются посредством прилагательных желательный и нежелательный, желанный и нежеланный, а также при помощи синонимов и морфологических транспонентов этих слов.

  Особую область реляционной оценочности составляют оценки, выражаемые лексемами должен, обязан, нужно, необходимо, нельзя, запрещается, можно, разрешается и под. Те суждения, где данные слова выступают в роли предикатов, именуются деонтическими (от греч. deon – «должное»). Думается, что и оценки, заключающие в себе идею долженствования, запретности или допустимости чего-либо, также могут характеризоваться как деонтические.

Наконец, в качестве отдельной, специфической формы деонтической оценочности могут рассматриваться различные ценностные представления, в основе которых лежат, если верить философам, идеи долженствования бытия или небытия тех или иных реальных или виртуальных объектов. Однако особых определений и предикатов, необходимых для выражения ценностных оценок, ни в общеупотребительной лексике русского языка, ни в научной терминологии еще не существует. Единственными словами, непосредственно выражающими ценностное отношение к чему-либо, могут считаться только существительные ценность и антиценность.

Наибольшим же количеством лексических средств для своего выражения располагают, конечно же, различные формы эмоциональной оценочности. Здесь необходимо отметить, что эмоционально-оценочные значения могут выступать как совершенно разные компоненты смысловой структуры слова, иметь неодинаковый семантический статус и выполнять различные семантические функции. В самом простом случае значение эмоциональной оценки выполняет роль понятийного содержания лексемы, практически совпадая с ее словарным значением. Слова такого рода (гадкий, мерзкий, отвратительный, приятный, восхитительный и под.) вполне могут быть охарактеризованы как эмоционально-оценочные. У других слов, которые могли бы быть названы дискрипционно-оценочными, эмоционально-оценочные смыслы, входя в состав выражаемого словом понятийного содержания, сочетаются в нем с теми или иными семами дискрипционного (описательного) характера. Так, существительные мерзость и гадость, выражая своим содержанием значения омерзения и отвращения, содержат в нем также и абстрактную сему «нечто», указывающую на тот объект, с которым связывается переживание омерзения или отвращения. А слова порок и добродетель вместе с семантическими признаками эмоционального осуждения и одобрения содержат в своем понятийном содержании еще и дескрипционную сему «психическое свойство человека».

Но чаще всего эмоционально-оценочные смыслы выполняют в семантической структуре слова функцию не понятийного семантического признака, а вспомогательного коннотативного значения, выступающего как своеобразная эмоционально-экспрессивная окраска. Такие слова характеризуются обычно как эмоционально окрашенные. Их коннотативная окрашенность выражает определенное эмоциональное отношение автора речевого высказывания к тому предмету, о котором идет речь, который является референтом сообщения. Именно референтная, а не денотативная отнесенность эмоционального значения отличает лексемы с эмоционально-оценочной коннотацией от слов с аналогичными значениями, выступающими в роли ассоциируемых с понятийным содержанием слова сопутствующих смыслов. Референтный характер направленности коннотативного эмоционального значения обусловливает такое специфическое свойство эмоционально окрашенных слов, как обязательное наличие у них нейтральных, лишенных эмоциональной окрашенности синонимов. Слова же, обладающие эмоционально-оценочными сопутствующими смыслами, такого рода синонимов никогда не имеют. Так, если абсолютно нейтральное понятие инициатор может быть выражено позитивно и негативно окрашенными лексемами застрельщик и зачинщик, такие понятия, как агрессор, изменник, лжец, трус, фашист и под., не могут выражаться эмоционально нейтральными словами в силу устоявшегося негативного отношения большинства людей к соответствующим данным понятиям денотатам.

 

Литература

 

1.       Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. – М.: Наука, 1988. – 341 с.

2.       Белинский В.Г. Собрание сочинений: в 9 т. – Т. 5. – М.: Худож. литература, 1979. – 631 с.

3.       Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык. Лексика. Фонетика. Морфология. – М.: Учпедгиз, 1958. – 403 с.

4.       Григорьев Ап. Литературная критика. – М.: Худож. литература, 1967. – 631 с.

5.       Ницше Ф. Антихристианин // Сумерки богов. – М.: Политиздат, 1990. – С. 17-93.

6.       Соловьев В.С. Сочинения: в 2 т. – Т. 1. – М.: Правда, 1989. – 687 с.

7.       Столович Л.Н. Красота. Добро. Истина. – М.: Республика, 1994. – 464 с.

 

(0, 4 п.л.)