И.В. Михайлова

Томский политехнический университет

 

ПРЕЗЕНТАЦИЯ ОБРАЗА «В СТИЛЕ СОБЛАЗНА» В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ «ЖЕНСКИХ» ЖУРНАЛАХ

 

Одним из основных факторов, определяющим взаимодействие субъектов в социокультурной среде, является коммуникативное пространство рекламного общения, которое, в свою очередь, имеет огромное влияние на самоопределение личности в коммуникативном обществе.

Реклама предоставляет адресату возможность найти свой, отличный от других индивидов образ, тем самым, позволяя индивидууму выделиться из числа подобных ему представителей культурного сообщества и подчеркнуть свою особую значимость, и уникальность. Говоря о выделении одного объекта от других, следует отметить, что предлагаемый человеку образ должен отвечать его ожиданиям и соответствовать его картине мира, при этом адресат должен быть уверен, что сам, лично, принял соответствующий образ без какого-либо давления со стороны рекламодателя.

Основной функцией рекламного обращения является суггестивная. Для достижения суггестивного эффекта рекламы необходимо взаимодействие адресата и адресанта. Достижение данного эффекта может быть достигнуто с помощью множества приемов. Одним, из которых является репрезентация определенного образа, придуманного адресантом и воспринимаемого адресатом в качестве единой структуры, указывающей на поведенческие характеристики, принятые в данном культурном сообществе, и соответствие антропометрическим параметрам предложенного образа и характеристик, визуально его определяющих, например, установленные образцы одежды, наличие или отсутствие косметических средств, украшений и т.д.

Следует отметить, что каждому образу соответствует свой, присущий только данному образу, набор языковых маркеров, отличительной особенностью которых является их использование по негласно уставленному адресантом образцу.

Например, основными коммуникативными факторами языковой организации образа «в стиле соблазна» являются:

1) употребление лексем, в семантике которых заключен компонент «очень, в высшей степени», что проявляется в сравнительной и превосходной степени прилагательных и наречий со словами good, best – Everything tastes better with a splash of the unexpected. Catch of the day;

2) употребление олицетворения – Island kiss;

3) выделение адресата рекламы в качестве объекта рекламного послания – Chloe found the perfect match for her platinum silver belly button ring;

4) употребление эмоционально-оценочной лексики, которая предполагает положительную оценку окружающих, такая, например, как beautiful, unforgettable. Discover the secret… for beautiful hair… ;

5) употребление анафор, номинативных высказываний, например model behaviour Glitter gala.

На основе проведенного нами исследования можно утверждать, что количество основных образов, используемых в коммуникативном пространстве рекламного дискурса, составляет 9 единиц, которые представляют собой следующие поведенческие типы: 1) «в стиле соблазна»; 2) «реальный персонаж»; 3) «роковая женщина»; 4) «романтичная горожанка»; 5) «сама естественность»; 6) «светская львица»; 7) «соблазнительная особа»; 8) стильный минимализм; 9) «яркая штучка».

Более подробно мы остановимся на образе «в стиле соблазна». Проведенный нами анализ показал, что данный образ составляет 8,4 % от общего числа рассмотренных образов (500 статей). Образ представляет собой сочетание графического изображения с определенными средствами. Графическое изображение содержит следующие маркеры визуального отображения образа: ультрамодный макияж с блеском на губах, веках и скулах, длинные ухоженные волосы, одежда, намеренно подчеркивающая хорошую фигуру, обувь на высоком каблуке, яркий лак (классические оттенки), бижутерия, подчеркивающая красоту кожи (например, светлая цепь с кулоном в виде капли). В соответствии со зрительными моделями используются языковые средства, подчеркивающие и эмоционально оттеняющие предложенный образ. Мы предлагаем рассмотреть их более подробно.

Исследуемый языковой материал был разделен нами на пять основных групп.

Например, для первой группы характерным является использование таких прилагательных, как good, и его сравнительные степени better и best – Everything tastes better with a splash of the unexpected. Catch of the day; Be seen in your best light. Even on Mondays mornings. Be unforgettable.

Следует отметить, что в английском языке прилагательные в превосходной степени, как правило, употребляются с определенным артиклем the (или притяжательным местоимением). Без артикля употребляются прилагательные в превосходной степени, если сравнивается степень проявления какой-либо характеристики одного и того же предмета в различных ситуациях. Следовательно, можно сделать следующий вывод: в различных ситуациях адресат ведет себя соответственно данной ситуации, но, в том случае, если он(а) следует рекомендациям адресанта, это значит, что в любых условиях происходит подражание поведенческим характеристикам избранного образа. Возникает опосредованный интерес к выбираемому продукту среди множества ему подобных, что позволяет субъекту рекламной коммуникации переживать позитивные эмоции, т.е. усиливается эмоциональная привлекательность данного объекта в силу избирательного отношения к нему личности и соответственного жизненного значения предлагаемого рекламного коммуниката для адресата.

Следующая группа включает в себя олицетворенияIsland kiss; The senses don’t lie; The hands-on approach to younger – looking hand.; Color me smooth; The Сhanel face of fall. Vibrant and seductive, Just desserts; Allow us to whip the most delectable confections. Worthy of a connoisseur. We live to serve.

Олицетворения предполагает персонификацию выделенного объекта. Использование тропа, состоящего в перенесении свойств человека, его переживаний, желаний, на неодушевленные предметы, помогает адресанту воздействовать на эмоциональную сферу адресата при восприятии им получаемой информации.Использование олицетворения ориентирует субъекта на придание особой значимости отдельным составляющим окружающего мира, заставляет его соприкасаться с ними, чувствовать их, что, в свою очередь, придает особую значимость личностным ощущениям индивида, подчеркивает его уникальность и «вынуждает» его сделать свой выбор по той схеме, которая намечалась рекламодателем, т.е. являлась выгодной в большей степени для коммуникатора.

Третья группа предполагает выделение адресата как главного героя рекламного послания – Chloe found the perfect match for her platinum silver belly button ring; Think your skin is clean? Think again.; Truth a scent for women; Every woman has her own special allure; Restore what’s naturally yours.; Hyperfull lipstick instantly plumps up your lips.; What kind of Midori are you?; Discover your eyeimpact!; Kiss and tell. Discover your wild side; 40% of American homes with children have hidden guns.87% of kids play hide and seek. Are you putting us on?; Pure poison for the seductress within.; Baby that defines diva; Are you a rimmel girl? Find out… win a girls’ night out in….

Выделение адресата как основной темы рекламного продукта предполагает не только и не столько обращение к его половой идентификации, адресант в данном случае делает акцент на ролевой интерпретации субъекта. Например, имя собственное указывает на то, что представителем образа может являться один из множества членов поликультурного сообщества. Здесь функционирует принцип похожести, авторитета человека из толпы, «я – такой же, как ты», что позволяет индивиду идентифицировать себя с типовым образом рекламного коммуниката. Следующая роль обращается к эмоциональной сфере потребителя, к его самоидентификации – seductress. В обычной жизненной ситуации индивидуум не может отождествлять себя подобным образом, так как представленная характеристика складывается из многих факторов, основным из которых является, оценка окружающими поведенческих черт, свойственных предложенному типу. В случае интерпретации субъектом рекламного коммуниката происходит выбор образа, который имплицитно подразумевает наличие присущих этой роли поведенческих качеств, стереотипно принятых в данном социокультурном обществе, и не вызывает негативного отношения к нему со стороны его партнеров по коммуникативному общению. Следующая ролевая характеристика, используемая рекламодателям предполагает наличие у адресата пресуппозиционных знаний, например, положительное отношение к использованию сленга, эмоциональная наполненность которого не подразумевает отрицательных для восприятия индивидом качеств. Например, babydiva.

Четвертая группа состоит из высказываний, содержащих эмоционально-оценочную лексику, несущую позитивный настрой всех членов общества, не относящихся или не разделяющих приверженность данному образу – Discover the secret… for beautiful hair… ; Beautiful; Now, firmer skin from a makeup. Beautiful & beneficial; A lot of shine control. Not a lot of makeup! (what a fresh idea!); Not just another pretty swimsuit! Introducing shimmering colors for deliciously shiny lips. You’re getting warmer. A fresh, effortless sunkissed look. The new sunshimmer collection. Makeup your own language; The sexiest fragrance in the world; New skin-smoothing technology for a 100% natural-looking tan. New sublime bronze; 5x the volume instantly newvolum’ express; Fashionable minds in the know…; Find the colour of your choice. Prismatic. Shimmering. Triple highlights.; Color & shine lasts up to 7 hours high shine finish.

Эмоциональная сфера человека играет важную роль при интерпретации любой информации, особенно существенным и значимым данное психологическое явление становится при восприятии рекламного коммуниката, так как адресант через эмоции пытается влиять на разум адресата и на его выбор. Положительные эмоции изменяют привычную для воспринимающего субъекта картину миру, тем самым, направляя его именно на тот путь, который выгоден рекламодателю. Адресат, в свою очередь, уверен, что сделанный им выбор уникален и зависит только от него самого, что достаточно сильно повышает самооценку, и, следовательно, уверенность в своей уникальности у индивида. Определенные языковые средства указывают на соответствие образа и характерных для него (образа) поведенческих характеристик для получателя рекламной информации и позволяют ему изменять собственные установки, переживания, оценку окружающего мира и т.д.

Пятая группа предполагает употребление номинативных высказываний – Glitter gala.; Model behavior; Hard & tail forever; Skin on skin; Radiance defines the center of any universe; Non conventional Christmas; Dramatic richness. Лаконичность высказывания в сочетании с абстрактными существительными позволяет адресату провести ассоциацию между собственным чувственным восприятием окружающего его мира и продуктом, представленным данными языковыми средствами в сочетании с графическим изображением. Существующая связь взаимодействия между психическими процессами, происходящими в сознании индивида, и интерпретацией рекламного коммуниката предполагает наличие у адресата возможности выбора и собственной идентификации с предложенным образом.

Резюмируя все вышесказанное, можно предположить, что использование предложенных сочетаний делает возможным формирование коммуникатором определенных ролей общественного конструкта, основанных на половой идентификации субъекта. Следует помнить, что индивидуум добровольно соглашается на принятие назначенного образа, но только в том случае, если он соответствует поведенческим стереотипам, принятым в данном поликультурном сообществе.

(0,25 п.л.)