КОНЦЕПТ «КАПРИЗ» В ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОМ ОПИСАНИИ
В повседневном диалогическом общении люди неизбежно сталкиваются с таким явлением, как каприз. Мы не всегда придаем значение капризу в диалоге и еще реже обращаемся к семантике этого слова.
Для начала следует обратиться к этимологии этого слова. Так, этимологический словарь русского языка М. Фасмера дает следующую дефиницию каприза: «каприз – из франц. сaprice, то же, что от ит. capriccio букв. «козлиная поза» – от лат. caper – козел, capra – коза» (1976: 187).
Большинство словарей дает такое определение концепта «каприз»: прихоть, причуда, необоснованное, своенравное желание, требование. Например, В. Даль в толковом словаре живого великорусского языка определяет, что каприз (от фр. caprice) – упрямство, упорство; причуда, привередливость, прихоть (1995: 880).
Похожее определение можно найти в толковом словаре русского языка С.И. Ожегова, где каприз определяется как «прихоть, причуда» (1999: 265).
Интересная трактовка слова «каприз» приводится в следующих словарях: в толковом словаре русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова каприз (от фр. сaprice) имеет следующие дефиниции: 1) Внезапная прихоть, неожиданно появившееся немотивированное желание. 2) Нечто непредвиденное, случайное, прихотливое в той или иной области (1996: 42). Или, например, в словаре русского языка в четырех томах, под редакцией А.П. Евгеньевой, где каприз – это необоснованное, своенравное желание; прихоть, причуда. Прихоть ребенка, проявление упрямства, сопровождаемое криком (1999: 300).
Словарь современного русского языка под редакцией А.М. Бабкина и Ю.С. Сорокина трактует каприз как «необоснованное желание, неожиданная прихоть, причуда» (1956: 788).
В большом толковом словаре русского языка под редакцией С.А. Кузнецова каприз понимается как «необоснованное, своенравное желание; прихоть, причуда» (1998: 416).
По мнению авторов словаря синонимов русского языка под редакцией А.П. Евгеньевой, каприз – это прихоть (вздорное, необоснованное желание, требование), причуда (поступок или требование, отличающееся странностью, необычностью), вычура, фантазия, фокус (вздорные, неоправданные и неожиданные поступки) (1975: 193).
В русском толковом словаре В.В. Лопатина, Л.Е. Лопатиной каприз имеет уже следующую дефиницию: необоснованное, вздорное желание, подверженное переменам (1994: 223).
Так как термин «каприз» в русском языке имеет французское происхождение, нельзя не обратится к изданию Larousse, где его значение следующее: «Caprice – (it. – capriccio, frisson) décision subite, irréfléchie, changeante; fantaisie, exigence: céder aux caprices d’un enfant. Variation soudaine dans le cour des choses: caprice de la mode. Amour léger et de peu de durée, passade» (Petit Larousse, 1985: 149), что можно перевести как «внезапное, необдуманное, изменчивое решение; прихоть, мимолётное желание, требование: уступать капризам ребёнка. Неожиданное изменение в ходе вещей: каприз моды. Лёгкое, кратковременное любовное чувство, мимолётное увлечение».
В словаре «Le Robert métodique» при определении каприза на первое место ставится «желание»: «Envie subite et passagère, fondée sur la fantaisie et l’humeur» (1983: 192), что в переводе означает «внезапное и мимолётное желание, основанное на воображении, зависящее от настроения».
Как показывает анализ, среди изученных словарей профилирующей дефиницией, или гиперонимом, понятия «каприз» является «прихоть» (16 словарей из 17). Причем только 2 из них подчеркивают, что это мелкая прихоть. Данное определение можно найти в толковом словаре иноязычных слов Л.П. Крысина, где каприз определяется как «мелкая прихоть, причуда» (2001: 3030, или в словаре иностранных слов и выражений Е.С. Зеновича. Здесь определение каприза абсолютно такое же: «каприз – мелкая прихоть, причуда» (Зенович, 2004: 264). И два словаря выделяют внезапную прихоть (см., например, Универсальный словарь иностранных слов русского языка под редакцией Т. Волковой или Толковый словарь русского языка в 4-х т. под редакцией Д.Н. Ушакова).
Необходимо отметить, что в словарях, изданных до 1989 г. термин каприз не фигурирует вообще и появляется он уже в более современных словарях (см. список литературы). Происходит градуирование дефиниции «желания». Среди авторов словарей, присвоивших определение изучаемому термину, большинство полагают, что желание это необоснованное (6 из 17) и своенравное (4 из 17). И лишь некоторые выделяют желание немотивированное, вздорное, подверженное переменам, мимолётное и неожиданно появившееся (см. таблицу).
Если рассматривать словарные дефиниции относительно «возраста» словарей, то налицо вывод о том, что происходит изменение значения термина от «упрямства» до «мелкой прихоти». Следовательно, раньше считали, что капризничать – это именно упрямиться, ломаться, что полностью соответствует «становиться в козлиную позу».
Гиперонимом изучаемого термина является определение «прихоть». В процессе анализа словарных статей стало очевидно, что определяющим словом понятия «каприз» является «желание».
Следует отметить, что словари не дают чёткого представления, что такое каприз. Как отличить каприз от настаивания и канючения? По какой схеме разворачивается каприз? В этом ещё предстоит разобраться.
Литература
1. Большой толковый словарь русского языка. Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: «Норинт», 1998.
2. Булыко А.М. Современный словарь иностранных слов и выражений. – М.: «Мартин», 2005.
3. Большой словарь иностранных слов. Сост. А.Ю. Москвин. – М.: Изд-во «Центрполиграф», «Плюс», 2003.
4. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. Т. П. – М.: ТЕРРА, 1995.
5. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь: Ок. 35000 слов. – М.: Русский язык, 1994.
6. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. – М.: Русский язык, 2001.
7. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологический выражений. Институт русского языка им. В.В. Виноградова, РАН. – М.: Азбуковник, 1999.
8. Словарь современного русского литературного языка под ред. А.М. Бабкина и Ю.С. Сорокина. – М.-Л.: ИЯ, АН СССР, 1956.
9. Современный словарь иностранных слов: Ок. 20000 слов. – СПб.: «Дуэт», 1994.
10. Современный словарь иностранных слов: Ок. 20000 слов. – М.: Русский язык, 2000.
11. Современный толковый словарь русского языка. Более 90000 слов и фразеологических выражений. – СПб.: «Норинт», 2001.
12. Словарь русского языка в 4-х томах под ред. А.П. Евгеньевой. – Т. 2. – М.: Русский язык, Полиграфресурсы, 1999.
13. Словарь русского языка: В 4-х томах. Под ред. А.П. Евгеньевой. – М.: Русский язык, 1981-1984.
14. Словарь синонимов под ред. А.П. Евгеньевой. – Л.: «Наука», 1975.
15. Толковый словарь русского языка в 4-х т. – Под ред. Д.Н. Ушакова. – Т. 1. – М.: ТЕРРА, 1996.
16. Словарь иностранных слов и выражений. Авт.-сост. Е.С. Зенович. – М.: Издательство Астрель: Издательство АСТ, 2004.
17. Универсальный словарь иностранных слов русского языка. Под ред. Т. Волковой. – М.: Вече, 2000.
18. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. – М.: Прогресс, 1976.
19. Le Robert métodique. Dictionnaire métodique du français actuel. Nouvelle édition revue et corrigée. J. Rey-Dubove. – Paris, 1983.
20. Petit Larousse en couleurs. Dictionnaire encyclopédique pour tous. Dir. gén. G. Lucas, C. Moreau, C. Labouret. – Paris: Librairie Larousse, 1980.
(0, 25 п.л.)