О.В. Кочнева

Тверская государственная сельскохозяйственная академия

 

КОНЦЕПТ «КАПРИЗ» В ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОМ ОПИСАНИИ

 

В повседневном диалогическом общении люди неизбежно сталкиваются с таким явлением, как каприз. Мы не всегда придаем значение капризу в диалоге и еще реже обращаемся к семантике этого слова.

Для начала следует обратиться к этимологии этого слова. Так, этимологический словарь русского языка М. Фасмера дает следующую дефиницию каприза: «каприз – из франц. сaprice, то же, что от ит. capriccio букв. «козлиная поза» – от лат. caper – козел, capra – коза» (1976: 187).

Большинство словарей дает такое определение концепта «каприз»: прихоть, причуда, необоснованное, своенравное желание, требование. Например, В. Даль в толковом словаре живого великорусского языка определяет, что каприз (от фр. caprice) – упрямство, упорство; причуда, привередливость, прихоть (1995: 880).

Похожее определение можно найти в толковом словаре русского языка С.И. Ожегова, где каприз определяется как «прихоть, причуда» (1999: 265).

Интересная трактовка слова «каприз» приводится в следующих словарях: в толковом словаре русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова каприз (от фр. сaprice) имеет следующие дефиниции: 1) Внезапная прихоть, неожиданно появившееся немотивированное желание. 2) Нечто непредвиденное, случайное, прихотливое в той или иной области (1996: 42). Или, например, в словаре русского языка в четырех томах, под редакцией А.П. Евгеньевой, где каприз – это необоснованное, своенравное желание; прихоть, причуда. Прихоть ребенка, проявление упрямства, сопровождаемое криком (1999: 300).

Словарь современного русского языка под редакцией А.М. Бабкина и Ю.С. Сорокина трактует каприз как «необоснованное желание, неожиданная прихоть, причуда» (1956: 788).

В большом толковом словаре русского языка под редакцией С.А. Кузнецова каприз понимается как «необоснованное, своенравное желание; прихоть, причуда» (1998: 416).

По мнению авторов словаря синонимов русского языка под редакцией А.П. Евгеньевой, каприз – это прихоть (вздорное, необоснованное желание, требование), причуда (поступок или требование, отличающееся странностью, необычностью), вычура, фантазия, фокус (вздорные, неоправданные и неожиданные поступки) (1975: 193).

В русском толковом словаре В.В. Лопатина, Л.Е. Лопатиной каприз имеет уже следующую дефиницию: необоснованное, вздорное желание, подверженное переменам (1994: 223).

Так как термин «каприз» в русском языке имеет французское происхождение, нельзя не обратится к изданию Larousse, где его значение следующее: «Caprice – (it. – capriccio, frisson) décision subite, irréfléchie, changeante; fantaisie, exigence: céder aux caprices d’un enfant. Variation soudaine dans le cour des choses: caprice de la mode. Amour léger et de peu de durée, passade» (Petit Larousse, 1985: 149), что можно перевести как «внезапное, необдуманное, изменчивое решение; прихоть, мимолётное желание, требование: уступать капризам ребёнка. Неожиданное изменение в ходе вещей: каприз моды. Лёгкое, кратковременное любовное чувство, мимолётное увлечение».

В словаре «Le Robert métodique» при определении каприза на первое место ставится «желание»: «Envie subite et passagère, fondée sur la fantaisie et l’humeur» (1983: 192), что в переводе означает «внезапное и мимолётное желание, основанное на воображении, зависящее от настроения».

Как показывает анализ, среди изученных словарей профилирующей дефиницией, или гиперонимом, понятия «каприз» является «прихоть» (16 словарей из 17). Причем только 2 из них подчеркивают, что это мелкая прихоть. Данное определение можно найти в толковом словаре иноязычных слов Л.П. Крысина, где каприз определяется как «мелкая прихоть, причуда» (2001: 3030, или в словаре иностранных слов и выражений Е.С. Зеновича. Здесь определение каприза абсолютно такое же: «каприз – мелкая прихоть, причуда» (Зенович, 2004: 264). И два словаря выделяют внезапную прихоть (см., например, Универсальный словарь иностранных слов русского языка под редакцией Т. Волковой или Толковый словарь русского языка в 4-х т. под редакцией Д.Н. Ушакова).

Необходимо отметить, что в словарях, изданных до 1989 г. термин каприз не фигурирует вообще и появляется он уже в более современных словарях (см. список литературы). Происходит градуирование дефиниции «желания». Среди авторов словарей, присвоивших определение изучаемому термину, большинство полагают, что желание это необоснованное (6 из 17) и своенравное (4 из 17). И лишь некоторые выделяют желание немотивированное, вздорное, подверженное переменам, мимолётное и неожиданно появившееся (см. таблицу).

Если рассматривать словарные дефиниции относительно «возраста» словарей, то налицо вывод о том, что происходит изменение значения термина от «упрямства» до «мелкой прихоти». Следовательно, раньше считали, что капризничать – это именно упрямиться, ломаться, что полностью соответствует «становиться в козлиную позу».

Гиперонимом изучаемого термина является определение «прихоть». В процессе анализа словарных статей стало очевидно, что определяющим словом понятия «каприз» является «желание».

 Следует отметить, что словари не дают чёткого представления, что такое каприз. Как отличить каприз от настаивания и канючения? По какой схеме разворачивается каприз? В этом ещё предстоит разобраться.

 

Литература

 

1.      Большой толковый словарь русского языка. Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: «Норинт», 1998.

2.      Булыко А.М. Современный словарь иностранных слов и выражений. – М.: «Мартин», 2005.

3.      Большой словарь иностранных слов. Сост. А.Ю. Москвин. – М.: Изд-во «Центрполиграф», «Плюс», 2003.

4.      Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. Т. П. – М.: ТЕРРА, 1995.

5.      Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь: Ок. 35000 слов. – М.: Русский язык, 1994.

6.      Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. – М.: Русский язык, 2001.

7.      Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологический выражений. Институт русского языка им. В.В. Виноградова, РАН. – М.: Азбуковник, 1999.

8.      Словарь современного русского литературного языка под ред. А.М. Бабкина и Ю.С. Сорокина. – М.-Л.: ИЯ, АН СССР, 1956.

9.      Современный словарь иностранных слов: Ок. 20000 слов. – СПб.: «Дуэт», 1994.

10.       Современный словарь иностранных слов: Ок. 20000 слов. – М.: Русский язык, 2000.

11.       Современный толковый словарь русского языка. Более 90000 слов и фразеологических выражений. – СПб.: «Норинт», 2001.

12.       Словарь русского языка в 4-х томах под ред. А.П. Евгеньевой. – Т. 2. – М.: Русский язык, Полиграфресурсы, 1999.

13.       Словарь русского языка: В 4-х томах. Под ред. А.П. Евгеньевой. – М.: Русский язык, 1981-1984.

14.       Словарь синонимов под ред. А.П. Евгеньевой. – Л.: «Наука», 1975.

15.       Толковый словарь русского языка в 4-х т. – Под ред. Д.Н. Ушакова. – Т. 1. – М.: ТЕРРА, 1996.

16.       Словарь иностранных слов и выражений. Авт.-сост. Е.С. Зенович. – М.: Издательство Астрель: Издательство АСТ, 2004.

17.       Универсальный словарь иностранных слов русского языка. Под ред. Т. Волковой. – М.: Вече, 2000.

18.       Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. – М.: Прогресс, 1976.

19.       Le Robert métodique. Dictionnaire métodique du français actuel. Nouvelle édition revue et corrigée. J. Rey-Dubove. Paris, 1983.

20.       Petit Larousse en couleurs. Dictionnaire encyclopédique pour tous. Dir. gén. G. Lucas, C. Moreau, C. Labouret. – Paris: Librairie Larousse, 1980.

 

(0, 25 п.л.)