8. Л.В. Никифорова/L/V. Nikiforova

Тверской государственный университет, г. Тверь

Tver state agricultural Academy, Tver

 

 ПУТИ РАСШИРЕНИЯ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

THE WAY OF EXPANSION UNDER THE GENERAL TITLE IN RUSSIAN

 

Ключевые слова: лексическая система, заимствование, терминологизация, терминоэлемент, неологизм.

Keywords: lexical system, loans, building of terms, neologism
В статье описаны способы пополнения терминологической лексики в русском языке, установлена роль заимствований из греческого и латинского и других языков в обогащении словарного состава русского языка.
Ways of replenishment of terminological lexicon in Russian are described, the role of loans from Greek and Latin and other languages in enrichment of the Russian vocabulary is determined in the article.
 

Формирование лексической системы языка довольно сложное и длительное явление. История слов, по мнению Р.А. Будагова, это не только история этимологий, но и история всего последующего их движения в языке и в обществе.

В настоящее время встречается разное понимание терминологических заимствований. При помощи термина «заимствование» описывается иногда процесс терминологизации слов общелитературного языка.

В виде заимствования рассматривается также образное использование терминов профессиональных полей. По классификации Г. Рондо, такие заимствования (заимствования из «своего» языка, но из других лексических пластов) называются внутренними (или внутриязычными), и они так же, как и «внешние» служат источником образования терминов.

Чаще всего под заимствованиями понимаются «внешние», т.е. заимствования из других языков.

Наряду с заимствованиями в качестве элементов пополнения словарного состава языка могут служить и служат искусственные термины на основе греко-латинских терминоэлементов.

Многие слова из греческого и латинского языков проникли в русский через другие языки (немецкий, французский и др.).

В русском языке, например, существуют слова, недавно вошедшие в словарный состав, но и появляются новые слова, и слова, исторически восходящие к далекому прошлому. Слова эти входят в современный словарь как исконно существующая лексика.

Как и в других языках, в русском языке, наряду с исконной лексикой, выделяются группы слов, в разное время заимствованных из других языков. Лексикология, по словам М.И. Фоминой, определяет такое заимствование как «один из путей развития словарного состава».

Интерес представляет выявление языковой базы, на которой формировалась терминосистема, язык, послуживший основой для создания терминов. Это может быть национальный язык, искусственный международный, язык другого государства. Обращение к языку чужому связано с тем, что ученые видели в нем определенные преимущества перед родным языком. Преимущества эти заключались в значительных традициях отдельных отраслей науки (знания). Это касается создания так называемых международных языков, обслуживающих несколько стран определенного региона.

Терминологическая лексика – это область языка, в которой международный обмен происходит наиболее интенсивно и на ее долю приходится самый большой объем иноязычных заимствований.

Международный лексический фонд включает в себя термины, основанные на заимствованных словах и морфемах. Такие термины существуют и занимают достаточно большое место в терминологии различных наук, а язык науки, по мнению В.П. Даниленко, в его естественной (вербальной) форме входит в число обязательных средств познания действительности, является средством выражения знания. Искусственное терминообразование на базе классических языков предполагает больше возможностей для языковой реализации термилируемых понятий и в соответствии с этим закрепление значения термина в международном масштабе имеет исключительно большое значение.

Для создания новых терминов не всегда используются все слова древнегреческого или латинского языков, часто лишь отдельные значимые части слов.

В русском языке наряду с полнозначными словами выделяют некоторые иноязычные словообразовательные элементы, которые широко используются для создания собственно русских слов. В словарях можно найти слова с приставками: а-, анти-, архи-, пан- из греческого языка, де-, контр-, транс-, ультра и т.д. из латинского; суффиксы: -изм, -ист, -изиров-а-(ть), -ер, -дез – из западноевропейских языков.

Иноязычные слова подвергаются в процессе их освоения разного рода изменениям (фонетическими, морфологическими, семантическими) подчиняются законам развития русского языка, его функционально-стилистическим формам.

Пополнение словарного состава языка и в свою очередь его обогащение происходит посредством появления новых слов, новых значений слов, новых выражений и устойчивых сочетаний, что в полной мере относится к терминологической лексике. Заимствования из греческого и латинского и других языков играют большую роль в обогащении русского языка, особенно в сфере общественной, политической, научно-технической терминологии.

 

(0, 11 п.л.)